
大寶伏藏TD544དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༔ བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། བཀའ་སྲུང་།
15-23-1a
༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༔ བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། བཀའ་སྲུང་།
༼༈༽༔ དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༔ 
15-23-1b
དཔལ་ཆེན་བཀའ་འདུས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བཀའི་སྲུང་མ་མཆོད་པ་ནི༔ དྲག་པོའི་སྣོད་དུ་ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམ༔ འབྲུ་བཅུད་ཀྱི་སྐྱེམས་བླུགས༔ གཙང་མ་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་ལ༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཞེས་ཡང་ཡང་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ རང་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་གཙོ་འཁོར་བྲན་དང་ཕོ་ཉ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམས་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ༔ སྤྲིན་ནག་འདུས་པའི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ལྷ་ཡི་དེད་དཔོན་ནག་པོ་ཆེ༔ སྲིང་མོ་ལྷ་མོ་དུང་སྐྱོང་མ༔ དཔལ་མགོན་འདུས་པའི་འཁོར་དང་བཅས༔ 
15-23-2a
ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་གཡར་དམ་དགོངས༔ ལས་ལ་མ་གཡེལ་ད་ཚུར་བྱོན༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཞེས་ཕྱག་འཚལ༔ སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་དམ་ལ་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དགྱེས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་དང་ཁྱད་པར་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་༔ 
15-23-2b
ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་རིན་ཆེན་སྣོད་ཡངས་སུ༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་སྦྱར་གཏོར་མ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་ཕུད་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔ ནམ་མཁའ་མཉམ་པས་རབ་ཏུ་མཆོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ རཀྟ་པཱི་པ་ཧོ༔ ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཧོ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི༔ རྔ་བརྡུང་ཞིང་དབྱངས་དང་བཅས་པས༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་སྤྱི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི༔ ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་ནག་པོ་ཆེ༔ མགོན་པོ་ཀུན་འདུས་དྲེགས་པའི་རྗེ༔ མཐིང་ནག་དབུ་དགུ་བཅོ་བརྒྱད་ཕྱག༔ གཡས་ཀྱི་དང་པོས་རུ་མཚོན་འཕྱར༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་རྟགས་སུ་བརྗིད༔ གཡོན་གྱི་དང་པོས་མེ་ལོང་སྟོན༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ དེ་འོག་གཉིས་ཀྱིས་མདའ་གཞུ་འགེངས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འབིགས་པར་བྱེད༔ ལྷག་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD544 དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༔ (pal bka' 'dus kyi bka' srung mchod thabs shin tu bsdus pa bzhugs so//)《吉祥汇集教敕之护法极简供养法》
吉祥汇集教敕。护法。
吉祥汇集教敕之护法极简供养法。
顶礼吉祥汇集诸神！乃供养护法仪轨：于猛烈的器皿中陈设血肉朵玛，注入谷物精华之酒，以洁净之物洒之，念诵『让、扬、康』，『嗡、阿、吽、哈、霍、舍』，反复念诵加持后，观想自身及共同之主尊大吉祥身的心间，放射出如铁钩般的光芒，迎请吉祥智慧怙主汇集之主眷众神，以及无数的侍从和使者。念诵：吽！吽！
国土之名乃邬金域，从乌云汇聚之尸陀林中，黑色的天神首领，司命姊妹持螺号者，吉祥怙主汇集之眷属众，嘿汝嘎（Heruka，忿怒尊）吉祥请降临，如您昔日所承诺，请勿耽搁速降临！嗡 希 玛哈嘎拉 萨瓦 杜斯达 萨瓦 萨玛雅 匝 匝（Om Shri Mahakala Sarva Dustan Sarva Samaya Dzah Dzah）迎请。那摩 那玛弥（Namo Namami）顶礼。萨瓦 迪叉 蓝（Sarva Tistha Lhan）请安住。萨瓦 萨玛雅 霍（Sarva Samaya Ho）立誓盟。
吽！向怙主父母及眷属众，献上内外密之供品，请以欢喜之心纳受，并赐予事业之成就！嗡 希 玛哈嘎拉 萨瓦 杜斯达 萨帕里瓦拉 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威德雅 夏达 萨瓦 布匝 扎地叉 霍（Om Shri Mahakala Sarva Dustan Sapariwara Puspe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Sarva Puja Pratitsa Ho） 玛哈 阿弥利达 惹达 布匝 霍（Maha Amrita Rakta Puja Ho）特别以朵玛供养。
吽！于珍宝广阔之颅器中，混合五谷之朵玛，以血肉精华严饰，如虚空般广大而供养。嗡 希 玛哈嘎拉 萨瓦 杜斯达 萨帕里瓦拉 依当 巴林达 布扎 霍（Om Shri Mahakala Sarva Dustan Sapariwara Idam Balimta Bhunza Ho） 惹达 贝巴 霍（Rakta Pipa Ho） 哈 哈 嘿 嘿 霍 霍（Ha Ha He He Ho Ho） 萨玛雅 萨瓦 嘎玛 悉地 咕噜 梭哈（Samaya Sarva Karma Siddhi Kuru Svaha）然后赞颂：
敲击法器，伴随乐音：吽！至尊总集嘿汝嘎（Heruka，忿怒尊），心间化现之大黑天，怙主总集傲慢之主，深蓝九首十八臂，右手的第一个扬起颅骨杖，智慧本尊庄严为标志，左手的第一个展示着镜子，善恶之行持皆圆满，其下两手张弓搭箭，穿透敌人之心脏，剩余之手持铁钩等。

【English Translation】

Great Treasure TD544 དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༔ (pal bka' 'dus kyi bka' srung mchod thabs shin tu bsdus pa bzhugs so//) A Very Concise Method of Offering to the Guardians of the Teachings of the Glorious Collection of Teachings
Collection of Teachings of the Teachings. Dharma Protector.
A Very Concise Method of Offering to the Guardians of the Teachings of the Glorious Collection of Teachings
Homage to the Glorious Collection of Deities! This is the method of offering to the guardians of the teachings: In a fierce vessel, arrange a torma of flesh and blood, pour libations of the essence of grains, sprinkle with pure offerings, and bless by repeatedly reciting 'RAM YAM KHAM', 'OM AH HUNG HA HO SHRIH'. Then, visualize that from the heart of yourself and the common, great glorious one, rays of light like iron hooks emanate, inviting the chief retinue of the assembled deities of the glorious wisdom protectors, along with countless attendants and messengers. Recite: HUNG HUNG!
The name of the land is the land of Oddiyana, from the charnel ground where black clouds gather, the black leader of the gods, the sister goddess holding the conch shell, the glorious assembled protectors with their retinue, Heruka (wrathful deity) glorious one, please come before us, as you have promised in the past, do not delay, come quickly! OM SHRI MAHAKALA SARVA DUSTAN SARVA SAMAYA DZAH DZAH. Invite. Namo Namami. Homage. Sarva Tistha Lhan. Please abide. Sarva Samaya Ho. Establish the oath.
HUNG! To the protectors, father and mother, and their retinue, offer outer, inner, and secret offerings, please accept with joyful hearts, and grant the accomplishment of activities! OM SHRI MAHAKALA SARVA DUSTAN SAPARIWARA PUSPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVIDYA SHABDA SARVA PUJA PRATICCHA HO. MAHA AMRITA RAKTA PUJA HO. Especially offer with tormas.
HUNG! In a precious and vast skull cup, a torma mixed with five grains, adorned with the essence of flesh and blood, offer as vast as the sky. OM SHRI MAHAKALA SARVA DUSTAN SAPARIWARA IDAM BALIMTA BHUNZA HO. RAKTA PIPA HO. HA HA HE HE HO HO. SAMAYA SARVA KARMA SIDDHI KURU SVAHA. Then praise:
Strike the instruments, accompanied by music: HUNG! From the heart of the blessed, all-encompassing Heruka (wrathful deity), emanates the great black one, the lord of the assembled protectors, the arrogant one, dark blue with nine heads and eighteen arms, the first of the right hands raises a skull staff, adorned with the symbol of the wisdom deity, the first of the left hands shows a mirror, perfecting the activities of judging good and bad, the next two hands draw a bow and arrow, piercing the hearts of enemies, the remaining hands hold iron hooks, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུ་ཞགས་དང་༔ ཆུ་གྲི་གྲི་གུག་སྟྭ་རེ་འབར༔ ཐོ་བ་ཐོད་པ་གཡས་ན་བསྣམས༔ གཡོན་པས་དབལ་མདུང་རལ་གྲི་དང་༔ ལྕགས་སྒྲོག་སྦར་ཤད་རྩེ་ལྔ་པ༔ མེ་ཐབས་ཐོག་མདེལ་སྟེང་དུ་གདེངས༔ ཞབས་བཞི་གྱད་ཀྱི་དོར་སྟབས་བགྲད༔ ཁྱུང་སེང་སྟག་དོམ་འབྲུག་རྣམས་བརྫིས༔ སྤྲེ་འུ་སྲིན་པོའི་པགས་པ་དང་༔ དར་ནག་འཇོལ་བེར་སྟོད་གཡོགས་ཤིང་༔ དོམ་དང་སྟག་
15-23-3a
ལྤགས་སྨད་དཀྲིས་མཛད༔ རིན་ཆེན་སྦྲུལ་གྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན༔ ཁམས་གསུམ་དྲེགས་པ་ཟིལ་གནོན་པར༔ གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་མཚན་ཡང་གསོལ༔ གཉིས་མེད་མ་ནིང་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དྲག་མོའི་གཟུགས་ཅན་ཤངྐ་རི༔ སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་རལ་གཅིག་མ༔ མོ་རྒྱུད་ཤ་ཟ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ དུང་སྐྱོང་ལྷ་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་མགོན་པོ་སྟག་ཞོན་ཆེ༔ ཙནྡན་བེང་ཆེན་ལྕགས་པར་བསྣམས༔ སྟག་ལ་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ ཞེ་སྡང་བདུད་འཇོམས་ཁྱེད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོ་གླང་ཞོན་ནག༔ རྩེ་གསུམ་བྷནྡྷ་ཁྲག་བཀང་བསྣམས༔ གླང་ལ་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ ང་རྒྱལ་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ཕྱོགས་མགོན་པོ་སེང་ཞོན་དམར༔ ཕྱག་གཉིས་ཟངས་གཞུ་ལྕགས་མདའ་འགེངས༔ སེང་གེ་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ འདོད་ཆགས་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་མགོན་པོ་རྟ་ཞོན་མཐིང་༔ རུ་དར་གཡོབ་ཅིང་ཐོད་ཁྲག་འཐུང་༔ རྟ་ལ་ཞོན་ནས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ ཕྲག་དོག་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོའི་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་མཐིང་༔ གྲི་ཐོད་སྙིང་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས༔ 
15-23-3b
སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ དྲེགས་པའི་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་མགོན་པོ་གྲི་གུག་ནག༔ གྲི་གུག་གདེངས་ཤིང་བྷན་ཁྲག་འཐུང་༔ རྔམས་པའི་ཉམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ ལོག་འདྲེན་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་མཐིང་༔ ཙནྡན་བིང་ཆེན་རུ་མཚོན་འཕྱར༔ ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ དྲག་ཤུལ་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་མགོན་པོ་ཞང་བློན་ནག༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ གཏུམ་པའི་ཉམས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་འདུལ༔ ལོག་ལྟའི་བདུད་འཇོམས་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་མགོན་པོའི་བཀའ་འཁོར་ན༔ ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་མ་ནིང་གི༔ རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་སྡེ་དང་དཔུང་༔ བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞེས་བསྟོད་ཅིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ལ་དམིགས་ནས༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཨེ་ཛ་བྷྱོ༔ ཞེས་བཟླའོ༔ དེ་ནས་ཚོགས་དང་ཡོ་བྱད་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་ཚོགས༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སྤྱི་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ༔ མ་མག

【现代汉语翻译】
套索和弯刀，燃烧的短剑和斧头，右手拿着颅骨碗，左手拿着三叉戟、宝剑和铁钩，以及五尖的金刚杵，在火炉上竖立着闪电，四肢以勇士的姿态站立，压制着鹏鸟、狮子、老虎、熊和龙，身披猴子和食人魔的皮，以及黑色的丝绸罩衫，腰间缠绕着熊和老虎的皮，用珍贵的蛇来装饰，为了压制三界的傲慢，赐予了‘天铁燃烧’之名，向非二元的阴阳黑鲁嘎（Heruka，梵文：हेरुक，罗马转写：Heruka，字面意思：饮血尊）忿怒之王顶礼赞颂！
吽！拥有凶猛形象的香卡日（Shankari，梵文：शङ्करी，罗马转写：Śaṅkarī，字面意思：湿婆之妻），咒语的守护者，独发母（Ekajati，梵文：एकजटी，罗马转写：Ekajaṭī，字面意思：独髻母），所有食肉女妖之主，向持有海螺的女神顶礼赞颂！
吽！东方怙主，骑着老虎，手持檀香木棒和铁钩，骑着老虎降伏敌对势力，降伏嗔恨之魔，向您赞颂！
吽！南方怙主，骑着黑色的公牛，手持盛满血的三尖颅器，骑着公牛降伏敌对势力，降伏傲慢之魔，向您赞颂！
吽！西方怙主，骑着红色的狮子，双手拉开铜弓和铁箭，骑着狮子降伏敌对势力，降伏贪欲之魔，向您赞颂！
吽！北方怙主，骑着蓝色的骏马，挥舞着旗帜，饮用颅骨之血，骑着骏马降伏敌对势力，降伏嫉妒之魔，向您赞颂！
吽！东南方怙主，四臂蓝色，手持弯刀、颅骨碗、心脏和卡杖嘎（Khaṭvāṅga，梵文：खट्वाङ्ग，罗马转写：Khaṭvāṅga，字面意思：天杖），以优雅的姿态降伏敌对势力，降伏骄慢之魔，向您赞颂！
吽！西南方怙主，黑色的弯刀，举着弯刀，饮用颅器之血，以威严的姿态降伏敌对势力，降伏邪见之魔，向您赞颂！
吽！西北方怙主，蓝色的卓萨（Trakshad，梵文：त्रक्षद्，罗马转写：Trakṣad，字面意思：忿怒尊），挥舞着檀香木棒和旗帜，以愤怒的姿态降伏敌对势力，降伏暴烈之魔，向您赞颂！
吽！东北方怙主，黑色的相隆（Shanglon，梵文：शंल्ओन्，罗马转写：Śaṃlon，字面意思：一种神），手持卡杖嘎和三尖颅器，以凶猛的姿态降伏敌对势力，降伏邪见之魔，向您赞颂！
吽！还有怙主的眷属，男性、女性和阴阳人，三类傲慢的军队和力量，向不可思议者顶礼赞颂！如此赞颂并祈请守护誓言。
念诵：嗡 舍利 玛哈 嘎拉 萨瓦 杜斯塔 诶扎 贝！
然后以荟供和盛大的供品来圆满誓言并忏悔：
吽！由智慧所成就的具德怙主之众，玛哈嘎拉（Mahakala，梵文：महाकाल，罗马转写：Mahākāla，字面意思：大黑天）总护法，忿怒之王，玛姆（Mam，梵文：मम्，罗马转写：Mam，字面意思：我）...

【English Translation】
Lasso and curved knife, burning short sword and axe, skull cup held in the right hand, trident, sword and iron hook in the left, and a five-pointed vajra, erected lightning on the fire pit, standing with limbs in a warrior's stance, suppressing Garuda, lion, tiger, bear and dragon, wearing the skin of monkeys and ogres, and a black silk cloak, with bear and tiger skins wrapped around the waist, adorned with precious snakes, to subdue the arrogance of the three realms, bestowed with the name 'Burning Iron of the Sky', I prostrate and praise the non-dual Androgynous Heruka, the king of wrath!
Hum! Shankari with a fierce form, guardian of mantras, Ekajati with a single braid, the chief of all flesh-eating demons, I prostrate and praise the goddess holding a conch shell!
Hum! Eastern Protector, riding a tiger, holding a sandalwood club and an iron hook, riding a tiger to subdue enemies and obstacles, subduing the demon of hatred, I praise you!
Hum! Southern Protector, riding a black bull, holding a three-pointed skull cup filled with blood, riding a bull to subdue enemies and obstacles, subduing the demon of pride, I praise you!
Hum! Western Protector, riding a red lion, both hands drawing a copper bow and iron arrow, riding a lion to subdue enemies and obstacles, subduing the demon of desire, I praise you!
Hum! Northern Protector, riding a blue horse, waving a banner and drinking skull blood, riding a horse to subdue enemies and obstacles, subduing the demon of jealousy, I praise you!
Hum! Southeastern Protector, four-armed and blue, holding a curved knife, skull cup, heart and khatvanga, subduing enemies and obstacles with a graceful demeanor, subduing the demon of arrogance, I praise you!
Hum! Southwestern Protector, black curved knife, holding a curved knife and drinking blood from a skull cup, subduing enemies and obstacles with a fierce demeanor, subduing the demon of wrong views, I praise you!
Hum! Northwestern Protector, blue Trakshad, waving a sandalwood club and a banner, subduing enemies and obstacles with an angry demeanor, subduing the demon of violence, I praise you!
Hum! Northeastern Protector, black Shanglon, holding a khatvanga and a three-pointed skull cup, subduing enemies and obstacles with a wrathful demeanor, subduing the demon of wrong views, I praise you!
Hum! Also, the retinue of the Protector, male, female and hermaphrodite, the three classes of arrogant armies and forces, I prostrate and praise the inconceivable! Thus praising and urging the keeping of vows.
Recite: Om Shri Maha Kala Sarva Dushtan Eja Bhya!
Then, fulfill the vows and confess with a tsok and great offerings:
Hum! Assembly of the glorious Protector accomplished by wisdom, Mahakala the general protector, lord of wrathful ones, Mam...

--------------------------------------------------------------------------------

ོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཕྱིར་དབྱིངས་ནས་གཟི་བྱིན་
15-23-4a
བསྐྱེད༔ དུར་ཁྲོད་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོར༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ མགོན་པོ་ཀུན་འདུས་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་སྦྲེང་བ་ནི༔ ལྷ་ཡི་ཞལ་ཟས་བས་ཀྱང་བཅུད་རེ་ཆེ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ མ་མགོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རཀྟ་དམར་གྱི་ཨརྒྷཾ་འཁྱིལ་བ་ནི༔ ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་བས་ཀྱང་གཏིང་རེ་ཟབ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ མ་མགོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མའི་ཕུང་པོ་བཤམས་པ་ནི༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བས་ཀྱང་དཔངས་རེ་མཐོ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ མ་མགོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཤེས་རབ་རིག་མས་བདེ་བའི་པདྨོ་སྦྱོར༔ ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོས་ཞིང་བཅུའི་སྲོག་རྩ་སྒྲོལ༔ ཐབས་ཤེས་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་པོས༔ མ་མགོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྟེན་རྫས་མི་གཡོ་སྐོང་རྫས་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ སྒྲུབ་རྫས་མངའ་གསོལ་མཐུན་རྫས་ཚར་དུ་དངར༔ མཆོད་རྫས་སྤྲིན་གཏིབས་ལས་ཀྱི་དམ་རྫས་ཀྱིས༔ མ་མགོན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་
15-23-4b
བསྐང་༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནད་གདོན་བར་ཆད་སོལ༔ དགྲ་བགེགས་ཚར་ཆོད་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་འཁོར་སློབ་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ༔ ལྟ་བ་འཕང་དམའ་སྒོམ་པ་ལེ་ལོས་བསྒྲིབས༔ སྤྱོད་པ་རྩལ་ཆུང་འབྲས་བུ་རིང་དུ་གཡེལ༔ གསང་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོའི་དོན་མ་རྟོགས༔ མ་མགོན་དམ་ཅན་ཐུགས་དང་འགལ་བ་ཀུན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སྤྱན་སྔར་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ བཀའ་སྲུང་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ཚངས་པར་བསྩལ་ནས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་འདིར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བཤགས་པ་བྱ༔ ཐུན་གཏོར་དང་ཕུད་སྐྱེམས་འབུལ་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ ཕུད་ཀྱིས་གསོལ་ལོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ གཏོར་མས་མཆོད་དོ་དྲེགས་པའི་གཙོ༔ རྔམས་ཤིང་དགྱེས་པས་འདི་བཞེས་ལ༔ གསོལ་མཆོད་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ སྔོན་ཚེ་བཀོད་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་འདུས་པས་དམ་ལ་བཞག༔ བར་དུ་སྤྲིན་ནག་འདུས་པའི་ཁྲོད༔ རིག་འཛིན་གཙོ་བོས་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ༔ ཐ་མ་ཟ་ཧོར་བོད་ཡུལ་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་གཉེར་གཏད་བཞིན༔ མ་མགོན་དམ་ཅན་འདུས་པའི་ཚོགས༔ ཐ་ཚིག་གཉན་པོ་
15-23-5a
དེང་འདིར་དགོངས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུངས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་

【现代汉语翻译】
聚集的护法神众及其眷属，为了履行誓言，从法界中降下光芒。
在猛烈的尸陀林大殿中，堆积起诛杀敌人的所需之物。
以禅定、咒语和手印加持，履行贡布昆度（怙主总集，Mahakala）护法神众的誓言。
奉献甘露妙药的供品，比天神的食物更具精华。
以禅定、咒语和手印加持，履行玛贡（女性护法，Matrikas）护法神众的誓言。
用鲜红的血供奉回旋的坛城，比外面的大海更加深邃。
以禅定、咒语和手印加持，履行玛贡护法神众的誓言。
陈设会供和朵玛的堆积，比须弥山王更加高耸。
以禅定、咒语和手印加持，履行玛贡护法神众的誓言。
智慧明妃结合安乐的莲花，方便勇士解脱十方世界的命脉。
以方便和智慧无二的菩提心，履行玛贡护法神众的誓言。
作为所依之物的不动之物，作为补充之物的星辰般闪耀。
作为加持之物的成就物，作为和谐之物的队列。
作为供养之物的云雾，以事业的誓言物，履行玛贡护法神众的誓言。
履行誓言后，消除疾病、邪魔和障碍。
诛杀敌人，将三界纳入掌控。
增上寿命、福德、财富、眷属、弟子和名声。
请成办瑜伽士所托付的事业！
嗡！
见解低劣，禅修被懈怠所遮蔽。
行为无力，果实遥遥无期。
未能领悟秘密甚深口诀的意义。
所有违背玛贡具誓者的行为。
在上师、本尊面前忏悔。
祈求护法及其眷属宽恕。
恳请赐予清净，以及殊胜和共同的。
所有成就，祈请今日赐予！
如此念诵，并以百字明忏悔，献上茶酒供和精华。
吽！
以精华供养护法神众！
以朵玛供养傲慢之主！
请以威严和喜悦享用此物！
请成办供养者所托付的事业！
往昔，在自然成就的境界中，金刚萨埵（多吉森巴，Dorje Sempa）立下誓言。
其间，在乌云汇聚之中，持明主尊催促事业。
最后，在扎霍和藏地，莲花生大师（贝玛炯涅，Padmasambhava）交付重任。
玛贡具誓护法神众！
请于今日谨记严厉的誓言！
您务必守护佛陀的教法！
赞颂三宝的威德！
护佑瑜伽士我等眷属！

【English Translation】
The assembled host of Dharma protectors and their retinues, in order to fulfill their vows, emanate splendor from the Dharmadhatu.
In the great charnel ground palace, piles of desired objects for subduing enemies and obstacles are amassed.
Blessing with samadhi, mantras, and mudras, fulfill the vows of the assembled host of Gonpo Kundu (Mahakala).
Offering the nectar of medicine, it is more essential than the food of the gods.
Blessing with samadhi, mantras, and mudras, fulfill the vows of the assembled host of Magön (Matrikas).
Offering the swirling red rakta, it is deeper than the outer ocean.
Blessing with samadhi, mantras, and mudras, fulfill the vows of the assembled host of Magön.
Arranging the piles of tsok and torma, it is higher than Mount Meru.
Blessing with samadhi, mantras, and mudras, fulfill the vows of the assembled host of Magön.
The wisdom consort unites the lotus of bliss, the skillful hero liberates the life force of the ten directions.
With the great Bodhicitta of indivisible skillful means and wisdom, fulfill the vows of the assembled host of Magön.
The immovable object of support, the twinkling stars of the replenishing substance.
The accomplishment substance of empowerment, the orderly array of harmonious substances.
The cloud-like offering substances, with the commitment substances of action, fulfill the vows of the assembled host of Magön.
Having fulfilled the vows, dispel diseases, evil spirits, and obstacles.
Subdue enemies and obstacles, bring the three realms under control.
Increase lifespan, merit, wealth, retinue, disciples, and fame.
Please accomplish the entrusted activities of the yogi!
Om!
View obscured by low aspirations, meditation veiled by laziness.
Action weak, results delayed for a long time.
Not realizing the meaning of the profound secret instructions.
All actions contrary to the oath of Magön Damchen.
I confess before the Guru and Yidam.
I ask for forgiveness from the Dharma protectors and their retinues.
Having granted purity, both supreme and common,
Please bestow all accomplishments today!
Saying this, confess with the hundred-syllable mantra, and offer the tun tor and the essence.
Hum!
I offer the essence to the assembly of Dharma protectors!
I offer the torma to the lord of pride!
Please accept this with majesty and joy!
Please accomplish the entrusted activities of the offering!
In the past, in the spontaneously accomplished state, Vajrasattva (Dorje Sempa) established the oath.
In between, in the midst of gathering black clouds, the Vidyadhara chief urged the activities.
Finally, in Zahor and Tibet, Padmasambhava (Pema Jungne) entrusted the responsibility.
Assembly of Magön Damchen!
Please remember the strict oath today!
You must protect the Buddha's teachings!
Praise the glory of the Three Jewels!
Protect us, the yogi and our retinue!

--------------------------------------------------------------------------------

བཅས་ཀྱི༔ སྡང་བའི་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ བསྟན་ལ་འཚེ་བྱེད་ཞིང་བཅུ་ཡི༔ སྙིང་ཁྲག་དམར་པོ་ཧུབ་ཀྱིས་དྲོངས༔ རིག་འཛིན་བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་དང་༔ བསྟན་པ་མཆོད་པའི་སྦྱིན་བདག་གི༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ ནད་གདོན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ ཡིད་མཐུན་མཁོ་དགུ་དབང་དུ་སྡུས༔ བསམ་པའི་དོན་ཀུན་འབད་མེད་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ལས་ཀྱི་གཉེར་གཏད་དོ༔ མགོན་པོ་གནམ་ལྕགས་མེ་འབར་དམ་ཅན་འདུས་པའི་མཆོད་གསོལ་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།།




【现代汉语翻译】
摧毁所有怨恨的敌人和有害的邪魔，以及那些危害佛法之人，饮尽他们十方之地的红色心血。
愿持明者我们师徒，以及供养佛法的施主，寿命、福德、财富和威严增长，所有疾病、邪魔和障碍消除，衰败、恐惧转移给敌人，心愿和所需如意获得，所有愿望毫不费力实现，委托的事业圆满完成。以此交付事业。
怙主天铁燃火者，以及誓言者众的供养祈祷，恒常进行至此圆满。萨玛雅！嘉嘉嘉！（三印）
此乃化身邬金林巴的伏藏。

【English Translation】
Destroy all enemies of hatred and harmful demons, and those who harm the Dharma, drink the red heart blood of the ten directions.
May we, the Vidyadharas, teachers and disciples, and the patrons who support the Dharma, have our life, merit, wealth, and glory increased, all diseases, demons, and obstacles eliminated, decline and fear transferred to the enemies, wishes and needs fulfilled as desired, and all aspirations effortlessly accomplished, and the entrusted tasks perfectly completed. Thus, the task is entrusted.
The offering and prayer to the Protector, the Sky Iron Fire-Blazer, and the assembled oath-bound ones, is now complete. Samaya! Gya Gya Gya! (Triple Seal)
This is the terma of Tulku Orgyen Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

